Avesta

De Metapedia
Saltar a: navegación, buscar

El Avesta (/əˈvɛstə/) es la colección principal de textos religiosos del zoroastrismo, compuesta en lengua avéstica.

Los textos de Avesta se dividen en varias categorías diferentes, ordenados por dialecto o por uso. El texto principal del grupo litúrgico es el Yasna, que toma su nombre de la ceremonia de Yasna, el principal acto de adoración del zoroastrismo, y en la que se recita el texto del Yasna. La porción más importante de los textos del Yasna son los cinco Gathas, que constan de 17 himnos atribuidos al propio Zoroastro. Estos himnos, junto con otros cinco textos breves del antiguo avéstico que también forman parte del Yasna, están en el idioma avéstico antiguo (o 'gático'). El resto de los textos del Yasna están en avéstico más joven, que no sólo pertenece a una etapa posterior del idioma, sino también a una región geográfica diferente.

Las extensiones de la ceremonia de Yasna incluyen los textos de la Vendidad y la Visperad. Las extensiones de Visperad consisten principalmente en invocaciones adicionales de las divinidades (yazatas), mientras que la Vendidad es una colección mixta de textos en prosa que tratan principalmente de leyes de pureza. Aún hoy, la Vendidad es el único texto litúrgico que no se recita íntegramente de memoria. Algunos de los materiales del Yasna extendido son de los Yashts, que son himnos a los yazatas individuales . A diferencia del Yasna, el Visperad y el Vendidad, los Yashts y otros textos menores del Avesta ya no se utilizan litúrgicamente en rituales elevados. Aparte de los Yashts, estos otros textos menores incluyen los textos Nyayesh, los textos Gah, los Siroza y varios otros fragmentos. En conjunto, estos textos menores se denominan convencionalmente textos de Khordeh Avesta o "pequeños Avesta". Cuando se imprimieron las primeras ediciones de Khordeh Avesta en el siglo XIX, estos textos (junto con algunas oraciones en idiomas no avésticos) se convirtieron en un libro de oración común para los laicos.

El término Avesta proviene de las obras de tradición zoroástrica de los siglos IX y X en las que la palabra aparece como persa medio abestāg, Libro Pahlavi ʾp(y)stʾkʼ. En ese contexto, los textos abestāg se presentan como conocimiento recibido y se distinguen de los comentarios exegéticos (el zand) de los mismos. El significado literal de la palabra abestāg es incierto; En general, se reconoce que es un préstamo erudito del avéstico, pero ninguna de las etimologías sugeridas ha sido aceptada universalmente. La derivación ampliamente repetida de *upa-stavaka es de Christian Bartholomae (Altiranisches Wörterbuch, 1904), quien interpretó abestāg como un descendiente de una hipotética palabra iraní antigua reconstruida para "canción de alabanza" (Bartholomae: Lobgesang); pero esta palabra no está realmente atestiguada en ningún texto.