España no es Sefarad

De Metapedia
Saltar a: navegación, buscar

Sefardita es la palabra usada, cuando nos referimos a los judíos expulsados de España y Portugal a finales del siglo XV y durante el siglo XVI que en su camino de exilio se refugian y son acogidos en los Territorios bajo dominio del Imperio Otomano, especialmente en la península Balcánica, la Península de Anatolia, Siria y Palestina. En este orden de ideas sefardita, sefardí, sefaradí, hace alusión al que es nativo de Sefarad, la cual es una voz que en el alfabeto arameo está representado en el Tanaj judío (Antiguo Testamento) con cuatro consonantes SFRD (ספרד), pero que con los diacríticos creados por los Rabinos masoretas desde el siglo V se debe leer y pronunciar como Sefarad.

La voz sefarad solamente aparece en la Biblia en el libro de Abdías (Obadiah)capítulo 1, versículo 20, en el cual de acuerdo a la Biblia en la Versión de Reina Valera de 1960 dice: "Y los cautivos de este ejército de los hijos de Israel poseerán lo de los cananeos hasta Sarepta; y los cautivos de Jerusalén que están en Sefarad poseerán las ciudades del Neguev." Habría que investigar que quieren decir con Sefarad ¿Por qué relacionan esta voz con España o la península Ibérica? Incluso en el hebreo moderno identifican España como Sefarad. La verdad hay poca información para resolver esas inquietudes por lo tanto hay que darse a la tarea de investigar y he conseguido responder algunos de estos interrogantes.

De acuerdo a la Vulgata la cual es la biblia en latín, redactada en el siglo IV por San Jerónimo de Estridón en vez de Sefarad dice Bósforo (Bosphoro), asimismo en la Septuaginta o Biblia de los Setentas del siglo II a. C. la cual es la traducción del Tanaj (Antiguo Testamento) desde las redacciones en lengua Cananea y Aramea hacia el Griego Koiné por parte de judíos de Alejandría (Egipto) los cuales eran de cultura Helénica, en ella en vez de Sefarad dicen Efratha (Εφραθά). Tomando el Texto original del Tanaj el cual se terminó de escribir en el siglo II a. C. cuando aún no se habían inventado diacríticos para identificar los sonidos vocálicos simplemente se grafica como BSFRD(בספרד), la B(ב) aunque está unida a las otras cuatro consonantes su función es la de una preposición que traduce “En”, así mismo el griego Koiné de la Septuaginta se traduce Sefarad como Efratha, la cual es mencionada primero en el Génesis como el sitio donde muere Raquel, algunos la identifican con Belén otros la identifican con una pequeña aldea cercana a Ramallah. En la Peshitta la cual es la versión en Siriaco (Arameo de Edesa) de la Biblia que data del siglo II tradujo el antiguo testamento desde los textos en Arameo Babilónico, de la siguiente forma este mismo párrafo del libro de Abdías: “Estos primeros exiliados, los hijos de Israel que son de Canaan hasta Zarapath y los exiliados de Jerusalén que están en Sfamiah, tomaran posesión de las ciudades del Sur”, esta interpretación es tomada de los Tárgums o traducciones del Tanaj desde la lengua cananea en que se tradujo hacia el Arameo Babilónico y al Arameo Palestino del siglo II a. C. Podemos ver en vez de Sefarad dice Sfamiah(ספמיה), En la redacción del Tanaj en la lengua Cananea de los judíos de unos 4 o 3 siglos antes de Cristo, si uno traduce de manera Literal cada palabra de este versículo del libro de Abdías se obtiene un párrafo sin ningún sentido lo cual también podría ser el lenguaje de la época que puede sonar metafórico o poético, pero suena de esta forma: “Y manantiales de esta Gente de Israel, cananeos hasta Sarapath y manantiales de Jerusalén que están en Sefarad heredaran las ciudades del Neguev(Sur)” Quiere decir que el hombre traduce o interpreta lo que allí está escrito tratando de encontrarle un sentido y de esas traducciones se desprenden otras. Hay quienes relacionan a Sefarad con la ciudad de Saparda en el occidente de Irán o con Sardis en el occidente de la Anatolia, muy cerca del Bósforo, cabe aclarar que Sardis es el nombre Helénico que prevalece hasta nuestros días, pero el nombre dado por los Lidios quienes antecedieron a frigios y Helénicos era Sfard. El termino Sfamiah lo han relacionado con la forma Helenica de España (ΙΣΠΑΝΙΑ), pero es algo sin ningún sentido. Por otro lado el escritor Francés de ascendencia española Joseph Pérez en su libro Judíos en España, el cual aclara malos entendidos y desmonta mitos, él dice que la palabra Sefarad nunca se designó a la España Medieval sino que se empezó a usar después de la expulsión en 1492, al parecer la popularización del termino Sefarad identificándose con España se le debe a los Teólogos Españoles de religión judía del siglo XV Isaac Abravanel y Salomón Ibn Verga quienes se negaron a convertirse al cristianismo y partieron rumbo del Exilio, quizá su exilio lo quisieron comparar con el párrafo Biblico del Libro de Abdías, es la explicación más cercana. También hay quienes dicen que se han encontrado objetos con letras del Alfabeto cananeo en la Península Ibérica que se remontan a más de dos mil años, pero debemos tener en cuenta que los Fenicios exploraron y se asentaron en las costas ibéricas estableciendo colonias y ellos son quienes inventaron el Alfabeto Cananeo el cual es el alfabeto más antiguo de la humanidad. Debemos tener en cuenta que el Libro de Abdías pudo haber sido escrito entre el siglo IV y III a. C., la población en Palestina pasaba de dominio Persa al Helénico, los nativos de Judah eran de tradición campesina para nada eran navegantes, ni independientes, los más lejos que podrían conocer o saber de su existencia eran la Mesopotamia, la Anatolia, Siria, Egipto y Arabia, por lo tanto saber de la existencia de España que está más lejos que Grecia o de Egipto, es algo improbable. Concluyendo este escrito se puede afirmar que Sefarad es un lugar geográfico no muy lejos de Canaan que hasta ahora no está identificado con certeza y que España identificándola con Sefarad es algo aún más improbable y que se sale del contexto de la coherencia en el marco de la historia.

Fuentes

Artículos relacionados